Re: Ganas
From: "Bob DeAngelis" <bobdea@t...>
Date: Fri, 18 Jan 2002 14:31:26 +0100
Subject: Re: Ganas
Hi I have lived in mainland Spain for some 17 years and speak fairly
fluent
Castellano. ganas as Karl quite rightly says is used here exactly as
Karl
says It has no special emphasis However with the right phrasing you can
place the emphasis with other words . i.e.. "tengo ganas" or "no tengo
ganas" are simple statements of "I want to" or "I don't want to". If
however
someone says "lo quieres hacer" "Do you want to do it., then replying
"si y
con ganas" means you want to do it a lot
hope this helps
Bob deAngelis
Hobby pages
www.angelfire.com/games4/chubbybob
----- Original Message -----
From: "K.H.Ranitzsch" <KH.Ranitzsch@t-online.de>
To: <gzg-l@csua.berkeley.edu>
Sent: Friday, January 18, 2002 8:17 AM
Subject: Re: Ganas
>
> ----- Original Message -----
> From: "Glenn M Wilson" <triphibious@juno.com>
> > >From: "Glenn M Wilson" <triphibious@juno.com>
> > <snip>
> > >'ganas' ?
> >
> > An interesting term a delightfully bright and idealistic young GA
> > (Geospatial Analyst) who sits on the Hispanic Emphasis Program
Council
> > used to describe me after one of my group e-mail messages about a
Council
> > meeting agenda issue.
> >
> > It means, essentially, with Gusto or Panache apparently. When she
> > apologized in person the way she said the word clearly indicated it
was
> > G-rated. It is a trip to watch her change from 'professional
controlled'
> > to 'enthusiastic and spirited' when the subject changes from data
> > collection issues to diversity issues.
> >
> > Since my background was Californian "Spanish" (differs from
Californian
> > "Mexican," too) and not her New Mexico Hispanic my "Excuse me?"
e-mail
> > made her realize that the term was unknown to me.
> >
> > And for those wondering, yes, there are significant differences
between
> > Hispanic sub groups.
>
> Indeed. My background is Canary Islands Spanish, which is distinct
from
> mainland Spanish, but fairly close to Cuban and Dominican Rapublican
> dialects. There 'tener ganas de..' is a stock phrase meaning 'to want
to'
> (do something). No special emphasis, hidden meaning or innuendo, just
a
> plain phrase. I never had heard the word 'ganas' used separately or
in a
> different context.
>
> Just like English (UK,US,Oz...) Spanish has developed a lot of
variants.
>
> Greetings
> Karl Heinz
>