Re: Ship Prefix's
From: Mikko Kurki-Suonio <maxxon@s...>
Date: Tue, 29 Jul 1997 06:40:21 -0400
Subject: Re: Ship Prefix's
On Mon, 28 Jul 1997, Allan Goodall wrote:
> I seem to remember (as a kid, for a story I was writing) deducing that
> "hovertank" in German would be "schwebepanzer" or (more accurately)
> "schwebepanzerkampfwagen". I'd imagine that the NSL would use this
term for
> their GEVs.
GDW's (when it existed) Traveller 2300 used "Luftkissenpanzer". With my
limited knowledge of German, I think it means "air cushion panzer",
which
would be the correct term in *Finnish*. Now, many technical terms come
to
Finnish from German, so it sounds logical to me.
Someone who actually speaks German might want to correct me.
--
maxxon@swob.dna.fi (Mikko Kurki-Suonio) | A pig who doesn't
fly
+358 50 5596411 GSM +358 9 80926 78/FAX 81/Voice | is just an ordinary
pig.
Maininkitie 8A8 02320 ESPOO FINLAND | Hate me? | - Porco
Rosso
http://www.swob.dna.fi/~maxxon/ | hateme.html |