Prev: RE: Scouts and dinky armoured cars Next: Re: New 'electrical active' Armour to defeat hand held anti-tank rounds

Re: Translation

From: Roger Burton West <roger@f...>
Date: Wed, 21 Aug 2002 09:58:33 +0100
Subject: Re: Translation

On or about Wed, Aug 21, 2002 at 06:51:17AM +0200, K.H.Ranitzsch typed:

>You fell into the common trap of confusing 'canon' with 'cannon' ;-)

Don't mess with the Corps of Chaplains. :-)

>'Kanone' is really an artillery piece and not used for man-portable
>weaponry. '-gewehr' (rifle), '-b?chse' (musket), '-faust' (as in
>Panzerfaust) are alternatives.

I can definitely see "Plasmafaust" being a popular name!

Prev: RE: Scouts and dinky armoured cars Next: Re: New 'electrical active' Armour to defeat hand held anti-tank rounds